-
love
2008-08-23
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://hanbao2222.blogbus.com/logs/28056054.html
National gallery里有许多流动的小展览,我去的时候正好碰到这个“love”。
很喜欢里面Yoko ono的互动装置Secret piece III,她2007的作品,和以前的许愿树一个路线。说是装置,其实就是白墙上钉一张大白板,旁边台子上放了便签,双面胶,笔,和提示语: “写上你想对你爱的人说的话!” 。然后就没了,极简到家。可是第二天再去,我昨天的甜言蜜语早就被埋,心中不甘,再写。第三天再去,又被埋。双面胶早已经用完,可大家还是在写(我也又写了),写完插在纸与纸的缝隙里。
我退后看着这摇摇欲坠一块黄颜色,脑子里嗡嗡地满是耳语。当时觉得最好是把它烧了,让它们能化成烟飘到它们该去的地方。
别的部分当然是以画为主。
Marc chagall "Bouquet with flying lovers" 1934-1947
“夏加尔的妻子去世了。他非常思念她,在夜里打开窗,迎接身穿婚纱的妻子回家。
玫瑰,百合,紫丁香的组合代表爱和深深的悲伤。 ”
一眼看还以为在讲偷情,心想夏加尔这厮又制造了一幅美丽而忧伤的“装饰画”。看了旁边注释,立刻颓了。心里念了很多遍对不起。观众有时真的是最刻薄残忍,最自以为是的东西,所以真的不能理观众。
能懂的总是会懂。夏加尔唯一在乎的听众,在画里。

Claude " The enchanted castle" 1664
“美丽的公主Psyche因为发现了Cupid的真实身份而被Cupid遗弃,伤心地坐在Cupid城堡前面。绝望之下,她企图溺水自尽,但被救起。她的爱让她战胜一切困难最后和cupid复合,并且因爱的力量得到永生。”
我不管这幅画有多美,总之,这个妇女根本就没犯实质性错误,就要遭遗弃,要寻死,还死不了,还要遭受磨难,当然最后是大团圆,还买一送一加你个不死。。。其阴险目的就在于给广大妇女同胞洗脑,遭到抛弃不要气馁,要挺住,只要你一心一意,最后总能有美满结局。。。可是有没有人会想,导致这妇女遭受磨难的罪魁祸首是谁?为什么Cupid你要产生这个抛弃行为,不就是个喜欢射箭的神仙吗,发现又怎么了,我也没嫌弃你,你反倒随随便便就不要我了,搞得我还差点就去了。。。这像话吗?
。。。。
不管怎样,画中的女人还是很美的。不知道她是正盘算着去死在发呆,还是已经被救起在郁闷,总之,她杰出地代表了最广大怨妇。但她肯定更加杰出,她比你们全家都怨都苦。
一个伟大的怨妇,那就让她离爱近一点吧。

William holman hant "Isabella and the pot of basil" 1827
“Isabella的哥哥不同意她与情人来往,竟杀死了她的情人,她把他的头埋在植物下面,用眼泪浇灌它。 罐子上的头骨和枯萎的玫瑰暗示了情人的命运,台布上的经文代表不朽的爱。 画家画完这幅画时正在为他的妻子哀悼,她因为几个月前的难产而死。”
这故事都是爱都是恨都是死一样的寒冷,这女人非常愚昧非常绝对到让寒冷都怕了她了
Rossetti "Astarte syriaca" 1877
“Astarte是古叙利亚的爱神,她给人带来希望的同时也会带来绝望。拉菲尔前派画家 Rossetti爱上了Jane morris,但她却嫁给了他的朋友。此画以Jane为原型。”
千言万语,不如不说。
此外,我恨印刷品,更恨网上当恶图,颜色怎会这般丑!
"Cupid complaining to venus" 1525
”顽皮的Cupid被蜜蜂蛰了,哭哭啼啼向他妈妈Venus抱怨。蜜蜂叮咬象征爱情会伤人。”
这种主题很常见,相似的还有带刺的玫瑰,咬人的蜥蜴等,都是告诫人们,情场有风险,入市需谨慎。
忽略这糊里糊涂的丑图吧。。。

Vermeer "A young woman standing at a virginal" 1670-2
"空的椅子代表他回来了"
这是唯一一幅主人公并不痛苦的画。后面拿扑克的Cupid代表什么我忘了。
看维美尔的画总是幸福的体验。他自己是谁好像真的不重要,可是我们最后都因为感谢而爱上他。
她朝他微笑,看着他走近。 她爱的人回来了,即将坐在这把椅子上。
写得脖子疼。明天继续。

David Hockney "We two boys together clinging"1937
霍克尼的早期作品,算是为同性恋情摇旗呐喊之作。 当时同性恋还是犯法的。

Rabindra Singh "Raining in my heart (longing) "

Amrit Singh "Steppin' out with my body (my donna)"
有趣的作品。前一张是近乎绝望的爱,而后者则处于即将与爱人见面的欣喜中。
作者是一对印度的双胞胎姐妹。
Tracy Emin "Those who suffer love(I'm ok now)" 2001-5
Tracy Emin 的一首诗用铅笔写在布上,字迹潦草,大部分是镜面反写的。实物很大,像一封放大的信。
缝上去的花,令它看上去很温柔。
收藏到:Del.icio.us










评论
我喜欢丘比特撒娇那张,最喜欢看这样舒展的身材。